OCI - POEMA DE GABRIEL FERRATER
A propósito de Metrónom Ferrater, un documental sobre la figura del poeta Gabriel Ferrater, "uno de los predilectos" (para mi).
Y uno de sus poemas (para mi) predilectos: "OCI" en el original en catalán, y en su traducción al castellano de su amigo y también poeta, José Agustín Goytisolo)
Y uno de sus poemas (para mi) predilectos: "OCI" en el original en catalán, y en su traducción al castellano de su amigo y también poeta, José Agustín Goytisolo)
OCI
Ella dorm. L'hora que els homes
ja s'han despertat, i poca llum
entra encara a ferir-los.
Amb ben poc en tenim prou. Només
el sentiment de dues coses:
la terra gira, i les dones dormen.
Conciliats, fem via
cap a la fi del món. No ens cal
fer res per ajudar-lo.
(Traducción de José Agustín Goytisolo)
OCIO
Ella duerme. Es la hora en que los hombres
ya despertaron, y una escasa luz
entra todavía a herirlos.
Con muy poco nos basta. Solamente
el sentimiento de dos cosas:
la tierra gira y las mujeres duermen.
Reconciliados, nos apresuramos
hacia el fin del mundo. No nos es preciso
hacer nada para ayudarle.
No hay comentarios:
Publicar un comentario